新晴山月翻译及赏析
本文已影响2.16W人
本文已影响2.16W人
新晴山月翻译及赏析,这是北宋画家文同写的一首五言律诗,通过对山中月景的描绘表达了作者漫步月夜林下的恬静、愉悦之情。下面一起来赏析下吧。
新晴山月翻译及赏析
新晴山月
宋-文同
高松漏疏月,落影如画地。
徘徊爱其下,及久不能寐。
怯风池荷卷,疾雨山果坠。
谁伴予苦吟,满林啼络纬。
翻译:
稀疏的月光透进了高耸的松林,松影投在地面,宛如一幅水墨画。
我在林中月光下徘徊,被这夜景深深地迷住了,夜深了,还丝毫没有睡意。
小池塘的荷花似乎对风感到害怕,卷起了肥大的绿叶;山果遭受雨的摧残,不时地摇落在地上。
有谁能陪伴我苦苦地吟诗?只有满林的络纬,不住地啼唱。
注释:
疏:稀疏。
疏月:稀疏的月光。
络纬:“络丝娘”,即俗称纺织娘的一种草虫。
赏析:
这首诗以诗人兼画家的双重眼光,观察和体会月夜美景,描绘了高松、月影、虫唱、风荷、果落等景色,写出山中月夜初晴后的幽美、寂静、清爽,表达了作者漫步月夜林下的恬静、愉悦之情。
诗的首联是主画面,也最富诗情画意。特别是“漏”这个动词,简直妙不可言。常建有“松际露微月”,意境虽然相近,而“露”远不如“漏”来得空灵洒脱。“画”这个动词也用得不错,拟人化的运用,使月有了人性。
全诗二句写景,二句写情,景情相间,融和自然。写景时用极细微的笔墨,包融丰富的内容,使人如身临目睹;写情时用疏笔直写,不加任何藻饰,自然逼真。
新安吏杜甫拼音版 新安吏原文及翻译赏析
山雨何绍基翻译赏析
东山诗经全文注音版 诗经东山原文及翻译赏析
山中王勃拼音版 山中王勃翻译及赏析
二月四日作陆游翻译及赏析
越人歌翻译及赏析
山亭夏日古诗带拼音版 山亭夏日翻译及赏析
山中秘演翻译赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
春江花月夜张若虚翻译及赏析
幽州新岁作原文及翻译赏析
新婚别杜甫拼音版 新婚别原文及翻译赏析
宝宝哭声翻译
过山农家顾况拼音版古诗 过山农家翻译及赏析
闰中秋玩月原文翻译及赏析
题稚川山水古诗拼音版 题稚川山水翻译及赏析
二月二日出郊原文及翻译赏析
新晴野望原文及翻译
登峨眉山李白拼音 登峨眉山翻译及赏析
商山麻涧拼音版 商山麻涧原文及翻译赏析