诗经卷耳拼音版 诗经周南卷耳原文翻译和赏析
本文已影响1.72W人
本文已影响1.72W人
诗经卷耳拼音版,这是《诗经·周南》篇中的一首诗,诗中写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象其在外遇到的各种险阻情况,语言极其优美自然,下面一起来赏析下吧。
诗经卷耳拼音版
juàn ěr
卷耳
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
cǎi cǎi juàn ěr ,bú yíng qǐng kuāng 。jiē wǒ huái rén ,tián bǐ zhōu háng 。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
zhì bǐ cuī wéi ,wǒ mǎ huī tuí 。wǒ gū zhuó bǐ jīn léi ,wéi yǐ bú yǒng huái 。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
zhì bǐ gāo gāng ,wǒ mǎ xuán huáng 。wǒ gū zhuó bǐ sì gōng ,wéi yǐ bú yǒng shāng 。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
zhì bǐ jū yǐ ,wǒ mǎ tú yǐ 。wǒ pú pū yǐ ,yún hé yù yǐ 。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。
翻译:
采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
注释:
采采:茂盛。一说谓采了又采。毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。
卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。
盈:满。
顷筐:斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。
嗟:语助词,或谓叹息声。
怀:怀想。
寘(zhì):同“置”,放,搁置。
周行(háng):环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。
陟(zhì):升;登。彼:指示代名词。
崔嵬(wéi):山高不平。
我:想象中丈夫的自称。
虺隤(huī tuí):疲极而病。
姑:姑且。酌:斟酒。
金罍(léi):金罍,青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。
维:发语词,无实义。永怀:长久思念。
玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。
兕觥(sì gōng):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。
永伤:长久思念。
砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。
痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。
云:语助词,无实义。云何:奈何,奈之何。
吁(xū):忧伤而叹。
赏析:
这是一篇抒写怀人情感的诗作,写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象他在外经历险阻的各种情况。
全诗四章,每章四句。第一章实写,是以思念征夫的妇女的口吻来写的,写思妇怀念服役的丈夫。二、三、四章是想象的情况,是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的,极力铺写他苦难的军旅生活和思妻念子的心情。全诗虚实结合,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。
其语言优美自然,善于运用当时的民谣套语,善于运用实境描画来衬托情感。
椒聊诗经拼音版 诗经椒聊原文及赏析
诗经蜉蝣拼音版 诗经蜉蝣原文及翻译
2020除夕经典诗词大全 古代除夕诗词赏析
诗经杕杜拼音版 诗经杕杜原文及翻译
【古诗终南望余雪带拼音版】古诗终南望余雪翻译 古诗终南望余雪全文赏析
诗经瓠叶拼音版 诗经瓠叶原文及翻译
周颂天作拼音版 诗经天作原文及翻译
诗经鼓钟拼音版 诗经鼓钟原文及翻译
【古诗乡村四月翁卷带拼音版】乡村四月翁卷古诗赏析 古诗乡村四月翁卷的诗意
诗经凯风全文带拼音 诗经凯风译文及赏析
【诉衷情清晨帘幕卷轻霜古诗带拼音版】诉衷情清晨帘幕卷轻霜古诗翻译 诉衷情清晨帘幕卷轻霜古诗赏析
诗经小戎拼音版 诗经小戎原文及翻译
【古诗乡村四月翁卷带拼音版】乡村四月翁卷古诗赏析
诗经草虫全文带拼音 草虫诗经原文及翻译
陟岵诗经拼音版 诗经陟岵原文及翻译
【采薇诗经节选带拼音版】采薇诗经节选翻译 采薇诗经节选赏析
【诗经蒹葭原文带拼音】诗经蒹葭原文及翻译
【题画古诗沈周带拼音版】沈周题画诗翻译 古诗题画全诗赏析
月出诗经拼音版 诗经月出原文及翻译
会写诗的医生:把英文肺癌科普诗送进顶级期刊